Давным-давно жил в одной деревне богатый помещик. Такой богатый, что ему приходилось держать пятьдесят батраков, чтобы обработать все угодья. Год от года множилось его богатство, так что время от времени он даже устраивал для бедняков праздники, и поэтому жители деревни относились к нему с уважением.
А неподалеку от поместья орудовала воровская шайка во главе с неким Мэ Кхауном. Туго приходилось ворам, жалкой была их пожива, и они не гнушались никакими мошенническими проделками. Прознали они о богатствах доброго человека и решили его обокрасть.
– Швей Ва, – сказал как-то Мэ Кхаун одному из своих сообщников, – а ведь богач из соседней деревни снял хороший урожай! Отправляйтесь-ка впятером да притащите из его амбаров каждый по корзине риса. Только смотрите, будьте осторожны, чтобы вас не сцапали на месте. И ночь как раз подходящая – темно, ни зги не видно.
Когда все вокруг смолкло, жулики собрались в путь. Тайком, стараясь не шуметь, они осторожно подкрались к самому большому амбару, в последний раз внимательно огляделись по сторонам и, убедившись, что все спокойно, стали один за другим пробираться внутрь.
– Лэ Хман, – обратился к товарищу вор по имени Моу Ти, – ну-ка пошевеливайся. Если, часом, в доме проснутся, нам несдобровать!
– Я готов! – коротко ответил Лэ Хман.
– Все, кто успел набрать рису, могут отправляться, – распорядился Швей Ва. – Меня не ждите, мне придется немного задержаться.
– Ну, тогда мы пошли, – сказали воры и осторожно выбрались на улицу.
В амбаре остался один Швей Ва: оказывается, у него сломался ноготь, и он не мог его найти.
– Вот незадача, – сокрушался Швей Ва, – шаря руками по полу. – Я во что бы то ни стало должен найти ноготь, иначе плохо будет!
Но в амбаре стояла кромешная тьма, и Швей Ва никак не мог его отыскать.
Тем временем наступил рассвет. А вскоре и появился первый батрак. Он тотчас же обнаружил в амбаре постороннего и давай кричать во всю глотку, – Вор, вор!
На его крик немедленно сбежались другие батраки, схватили Швей Ва и поволокли его к помещику.
– Что тебе понадобилось в моем амбаре? – строго спросил помещик.
– Господин мой, – отвечал Швей Ва, – я забрался в амбар, чтобы взять немного рису. Хоть нас и называют ворами, но берем мы самую малость. Ровно столько, сколько необходимо, чтобы не умереть с голоду. Я пришел сюда в полночь и мог бы свободно уйти. Но, когда я набирал рис, у меня обломился ноготь. А это, господин мой, дурная примета. Я должен был найти его, иначе не избежать бы тебе разорения в течение пяти дней. Я не хотел обречь тебя на нищету, вот и стал дожидаться рассвета, чтобы во что бы то ни стало отыскать свой ноготь.
Удивился помещик:
– Какой же ты вор?! Да такие благородные, такие честные люди, как ты, встречаются крайне редко! Отныне тебе больше не придется воровать! Ты будешь жить у меня, и я сам стану заботиться о твоем благополучии.
Сердобольный вор
Бирманская народная сказка
Размер шрифта