В отдаленные временна, когда еще реки текли молоком и медом, когда на земле царили жизнь безмятежная и спокойствие невозмутимое, когда овцы паслись вместе с волками, в неизвестном государстве жил некий шах Аман-шах. Были у него три витязя-сына: старшего звали Ахмедом, среднего Мамедом, а младшего Бахрамом. Все они горячо любили отца и дорожили его жизнью. Они горячо любили отца и дорожили его жизнью.
Аман-шах, находившийся в преклонных летах, однажды тяжело заболел. Много всяких лекарств и снадобий было использовано для лечения старика, много хакимов перебывало у него во дворце, но никто из них не мог вылечить больного шаха.
Наконец, сыновья шаха нашли одного хакима, который, осмотрев больного, сказал сыновьям:
— Ваш отец вылечится, если вы найдете попугая в золотой клетке, чтобы он пел над головой вашего отца. Если в продолжении трех лет вы не найдете этой птицы, то отец ваш неизбежно умрет. Но попугай этот находится в таком месте, откуда еще никто не возвращался.
Стали братья совещаться, как горю помочь. Долго думали они, наконец, решили отправиться за чудесной птицей хотя бы на край света.
Захватили братья все необходимое и пустились в путь.
Долго ли, коротко ли шли братья, неизвестно.
Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается; ведомо только, что дошли они до огромного камня. От камня этого в разные стороны шли три дороги.
Здесь братья остановились и решили:
— Зачем нам итти вместе? Не лучше ли каждому из нас пойти своей дорогой; таким образом, мы скорее придем к цели и как-нибудь отыщем неведомую птицу. А пока спрячем под этот камень наши кольца, и кто раньше вернется с добычей, тот возьмет свое кольцо и поедет отыскивать других братьев, чтобы вместе вернуться к больному отцу.
Как решили, так и сделали: сняли братья кольца со своих пальцев, положили под камень и пошли каждый своей дорогой.
Быстро, но долго шел младший брат Бахрам в неведомую землю и на пути своем встретил зеленый луг. Здесь он решил отдохнуть от долгого и томительного путешествия.
Едва только Бахрам прилег на траву, как невдалеке показались шесть братьев дивов. Заметив Бахрама, один из дивов подошел к нему и грозно закричал:
— Как осмелился ты, наглец, зайти в наше царство? Даже птицы небесные не смеют здесь летать и дикие звери рыскать, а ты, ничтожный человек, дерзнул непрошеным гостем сюда явиться!
С этими словами див набросился на шахзаде и хотел растерзать его, но Бахрам храбро стал защищаться. После продолжительной борьбы он победил дива и связал ему руки и ноги ремнем.
Пришел второй див и во все горло заорал:
— Как смел ты, дерзкий человек, нарушить невозмутимый наш покой? Мало того, что ты осквернил наше царство своим присутствием, ты еще так жестоко посмеялся над моим братом, которого заставляешь униженно лежать связанным на земле! Умри же, наглец!
И див бросился на Бахрама, но шахзаде ловко схватил и связал дива.
Затем подошли поодиночке к Бахраму третий, четвертый и пятый дивы, но всех их постигла та же участь, что и первых двух: все они остались побежденные и лежали теперь связанными на земле.
Пришел, наконец, шестой див и вступил с шахзаде в борьбу. После продолжительных усилий удалось было диву побороть Бахрама, по тот, все-таки, увернулся искусно, связал и шестого дива.
Увидели связанные дивы, что и последний брат их, самый сильный, пал и спасение их теперь заключается только в милосердии человека; стали они тогда молить Бахрама, чтобы тот освободил их. Они называли его своим братом и каждый предлагал свои услуги.
Внял шахзаде их мольбам и освободил всех. Дивы выразили Бахраму глубокую благодарность и пригласили в свои хоромы, где всячески старались ему угодить.
Наконец, старший из дивов спросил:
— Поведай нам, брат Бахрам, с какой целью пришел ты сюда?
Шахзаде подробно рассказал о своем больном отце и о той чудесной птице в золотой клетке, которую ему необходимо найти.
Выслушав шахзаде, младший див воскликнул:
— Как решился ты, брат Бахрам, итти за этой таинственной птицей в золотой клетке? Я знаю это царство; но всякий приходящий туда уже никогда назад не возвращается: птица находится в роскошном дворце злого дива и охраняется огромной стражей. Но горю можно помочь. Возьми ты, Бахрам, немного проса, немного кукурузы, соли и бритву, и пойдем мы с тобой в это тридесятое государство за чудесным попугаем в золотой клетке.
Взял шахзаде все необходимое для дороги, простился с добрыми дивами и в сопровождении младшего дива пустился в опасный путь. По дороге див говорит Бахраму:
— Любимый брат, как только мы дойдем до границы заветного царства, я останусь тебя ждать, а ты пойдешь искать дворец, где находится попугай-певун в золотой клетке. Помни одно мое наставление: что бы ты ни увидел по дороге, что бы ни услышал, что бы тебе ни представилось,-не обращай на это ровно никакого внимания и спокойно продолжай свой путь, • Встретишь ты на пути своем человека с косою и бруском в руках, не обращай на него внимания, не отвечай ему па его вопросы, а иди дальше; выйдя из терпения, он бросит в тебя бруском: если попадет-ты окаменеешь, не попадет-он сам превратится в камень. Встретишь также человека с огнем; пустит он в тебя огонь; попадет-сгоришь; не попадет-сам сгорит. Увидишь ты “и многое другое и, наконец, лошадь и свинью, привязанных к столбам. Перед лошадью будут лежать кости, а перед свиньей изюм; возьми у свиньи изюм и положи лошади, кости же положишь перед свиньей. Наконец, дойдешь до дворца. Увидишь в нем золотую клетку с попугаем; бери эту клетку и скорей возвращайся назад. Если начнется за тобой погоня, брось на землю захваченное тобой просо; если будет опять настигать тебя див, брось кукурузу, затем бритву и, наконец, соль. Исполнишь все в точности,-вернешься цел и невредим.
Спустя немного времени, Бахрам и див подошли к границе тридесятого царства; здесь див остался дожидаться, а шахзаде Бахрам продолжал свой путь.
Долго ли, коротко ли шел Бахрам, неизвестно. Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается. Встретил он на своем пути человека, который точил бруском косу.
— Куда ты, Бахрам, сын славного шаха Аман-шаха,
Держишь путь свой?-спросил неизвестный человек.
Но Бахрам не обратил на него внимания и спокойно шел своим путем. Рассвирепел загадочный человек и бросил в шахзаде свой брусок, но не попал и превратился в камень.
Спокойно продолжал свой путь Бахрам, пока не встретилось ему другое испытание. Попался ему человек с огнем, который закричал Бахраму:
— Куда ты; сын славного Аман-шаха, держишь путь свой?
Не получив ответа, он бросил огонь в шахзаде. Промахнулся злой человек и сам сгорел.
Наконец, достиг Бахрам того места, где были привязаны к столбам лошадь и свинья. Перед свиньей лежал изюм, а перед лошадью кости. В точности исполнил шахзаде наставления дива: взял он у свиньи изюм и положил лошади, кости же поднес свинье и затем продолжал свой путь.
Много еще испытаний пришлось претерпеть шахзаде на своем пути, пока не достиг он того роскошного дворца, где находился в золотой клетке попугай-певун. В самой середине дворца Бахрам нашел желанную птицу, взял ее и пустился в обратный путь.
Вдруг он услышал, что все деревья, камни, люди, птицы и другие живые существа начали издавать жалобные стоны, в которых можно было разобрать слова о том, что дерзкий Бахрам пришел незваным гостем во дворец и похитил золотую клетку с попугаем.
В это время из дворца вышел великан-див и поспешно направился к лошади и свинье. Но едва только хотел див сесть на лошадь, как та неожиданно воспротивилась:
— Слишком тридцать лет прошло с тех пор, как я поступила к тебе на службу, и за все это время ты кормил меня костями; Бахрам же дал мне изюму. Как же мне служить тебе во вред этому человеку?
Взвыл див от негодования и бросился к свинье, вскочил на нее и помчался в погоню за Бахрамом.
Быстро ехал див на своей заколдованной свинье и, наконец, стал нагонять шахзаде.
Оглянулся Бахрам, а див уже близко, почти настигает его. Вынул он из-за пазухи просо и бросил на дорогу. Моментально вырос сочный зеленый луг, и свинья остановилась, чтобы порыться в траве. Долго понукал ее див, но безуспешно: пока не нажралась досыта свинья, не тронулась с места.
Бахрам уже далеко ушел от великана, но, спустя немного времени, свинья снова стала настигать шахзаде. Тогда Бахрам высыпал кукурузу, и тотчас же выросло огромное кукурузное поле. Свинья снова остановилась и начала пожирать кукурузу.
В третий раз див стал нагонять шахзаде. Бросил тогда Бахрам бритву, и сразу появилось позади него несметное количество бритв. На острых бритвах свинья вся порезалась и не могла быстро итти. Истекая кровью, свинья все-таки продолжала погоню, и вот она уже приблизилась к Бахраму. Но шахзаде достал из-за пазухи соль и бросил ее на дорогу. Тотчас же появилось много соли, которая набилась в раны свиньи. Выбившись из сил, она пала; Бахрам же благополучно достиг того места, где ожидал его добрый див, давший ему столь много хороших советов и помогший ему достать чудесную птицу.
Див обрадовался возвращению Бахрама и пригласил его снова на отдых во дворец братьев. Шахзаде согласился было на предложение, но потом заявил, что ему уже пора вернуться к отцу-падишаху, потому что чем скорее тот выздоровеет, тем приятнее это будет его сыновнему сердцу.
Трогательно простился шахзаде с добрыми дивами и пустился в путь.
Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается. Так и Бахрам не скоро достиг родительского крова; еще пришлось ему перенести многое множество тяжелых испытаний, определенных ему роком.
Прежде всего, дошел Бахрам до того камня, где он и его братья оставили по кольцу. Отвалил Бахрам камень и увидел, что все три кольца лежат на своих местах. Взял шахзаде кольца и пошел искать своих братьев. Долго шел, неутомимо шел Бахрам, пока не добрался до одного весьма древнего и многолюдного города, где решил отдохнуть.
Гуляя однажды по городу, он, о, радость!.. увидел своего старшего брата Ахмеда, но, о, ужас!.. за прилавком в одном магазине. Другого брата он заметил здесь же невдалеке, но какое унижение !. у сапожника.
Сперва оба брата не узнали Бахрама, но тот не замедлил им открыться.
— Перед вами брат ваш,-сказал он.-Я привез с собою птицу, которая может вернуть отцу здоровье. Но что с вами? Этого ли ожидал от вас отец наш?
Поникли головами Ахмед и Мамед, но делать было нечего, собрали они на другой день свои пожитки и пошли с Бахрамом в стольный город Аман-шаха.
Скоро сказка сказывается, но не скоро дело делается…
Зашли три брата-шахзаде, Ахмед, Мамед и Бахрам, на своем пути в темный-претемный дремучий лес и, утомившись, решили отдохнуть три дня.
Сделали братья из листьев и ветвей шалаш, где и расположились. Затем Мамед и Бахрам пошли на охоту, а старший Ахмед остался, чтобы приготовить обед из дичи, подстреленной по дороге, а также смотреть за вещами и клеткой.
Деятельно принялся Ахмед за приготовление обеда, и вот, только успел он приготовить, как вдруг из чащи леса появился старичок-чародей, ростом в аршин, а с бородою-в полтора аршин.
Начал старичок-чародей просить, чтобы дали ему пообедать.
Ахмед не отказал старику в просьбе; но пищи дал ему мало, так что старик-чародей остался недоволен.
После длительных пререканий, старик выдернул из бороды пучок волос и связал Ахмеда. Затем, опорожнив котел с варевом, чародей освободил Ахмеда и скрылся.
Братья вернулись с добычей.
— Зачем так запоздал с обедом наш брат?- спросили они.
Ахмед отговорился нездоровьем.
На другой день остался готовить кашу средний брат Мамед, а другие два брата пошли на охоту.
Опять пришел дерзкий старик, связал Мамеда, съел кашу, а затем, освободив его, ушел.
Утопленные Ахмед и Бахрам вернулись, но обеда не оказалось.
— Неожиданно занемог я,-сказал Мамед,-невмоготу было возиться с обедом.
Наконец, остался стеречь шалаш младший брат.
Приготовил превкусный обед, как вдруг явился тот же длиннобородый старичок и стал настойчиво требовать от Бахрама отдать ему весь обед,
Дал ему Бахрам чашку супу, но старик не удовольствовался этим и бросился на шахзаде, чтобы связать ею своими длинными волосами из бороды. Началась борьба. Бахрам взял палку и нанес сильный удар чародею-старику по шее.
Вдруг,-о, чудо! -голова его отделилась от туловища, упала на землю и покатилась прочь от шалаша. За ней двинулось и туловище, оставляя кровавый след.
Вернулись братья с охоты, сытно пообедали и Бахрам рассказал им, что случилось с ним в их отсутствие. Молча и с ненавистъю выслушали Ахмед и Мамед своего младшего брата и молча стали собираться в дальнейший путь.
Отчего же возненавидели Бахрама старшие братья?
Что могло омрачить их добрые братские чувства и породить жестокую вражду? Это была зависть. Их младший брат Бахрам достал попугая, не из простых, обыкновенных птиц, а из таких, какие могли существовать только в прекрасном саду Адама, того именно первого человека, слух которого от зари до зари, с раннего утра до позднего вечера птицы услаждали своим пением.
Попугай этот так прекрасно пел, что только от неги, по предсказанию ученого хакима, зависело выздоровление шаха, отца трех шахзаде. И что же! Только одному Бахраму удалось достать эту птицу в том далеком неведомом царстве, тридесятом государстве, откуда от начала существования мира никто не возвращался живым.
Кроме того, младший шахзаде превосходил своих братьев неимоверной силой, неустрашимостью и замечательной ловкостью-всеми теми качествами, которые помогли ему преодолеть всевозможные преграды.
Как же тут не завидовать?
Затаив злобу, которая при всяком удобном случае могла вылиться наружу, Ахмед и Мамед стали готовиться вместе с Бахрамом к дальнейшему путешествию в царство ото а. Но братья решили прежде всего отыскать по кровавым следам старика-чародея.
Шли, шли они по дремучему лесу и дошли, наконец, до, колодца, у которого терялся кровавый след, оставленный стариком-волшебником.
— Спустите меня по веревке в колодец,-сказал Бахрам.-Посмотрю, нет-ли там чародея?
Спустили братья младшего шахзаде, а сами остались ждать его у отверстия колодца.
Первое, что бросилось Бахраму в глаза, когда он очутился на дне колодца, это лабиринт роскошных комнат. Отворил шахзаде дверь первой комнаты и остолбенел от удивления; перед глазами его в роскошном кресле сидела красавица невиданая, о которой ни в сказке рассказать, ни пером описать невозможно. Увидев юношу, красавица взмолилась:
— Заклинаю тебя, добрый молодец, послушайся меня, неразумную; уходи ты скорей из этого места проклятого, места заколдованного. Какими путями ты попал сюда? Спеши уйти туда, откуда пришел: узнает старик, злой чародей, убьет тебя неминуемо.
Выслушал Бахрам красавицу, но не испугался: любопытство было сильнее страха.
Отворил он другую комнату и глазам его предстала красавица еще более очаровательная. Ослепленный красотою и обуреваемый страстью к подвигам, открыл Бахрам и третью комнату. Здесь увидел он красавицу, поистине неописуемую, которая превосходила всех других подруг своею сияющей красотой. Другой подобной красавицы не сыскать на всем белом свете!
В этой же комнате скрывался и старик-чародей с длинной белой бородой. При появлении Бахрама он моментально скрылся, красавица же начала обливаться горючими слезами и также просить славного юношу скорей покинуть это проклятое место.
Бахрам приласкал царевну-красавицу, рассказал ей о своих похождениях, о своем происхождении; затем сказал ей, что желает освободить всех красавиц-царевен от пут волшебника.
Залилась слезами благодарности девушка и просила своего спасителя, как можно скорее выбраться из этого заколдованного места.
Собрал Бахрам всех трех красавиц и повел их к выходу, к отверстию колодца.
Вытащили старшие братья первую красавицу, затем и вторую, а когда дошла очередь до третьей, она сказала:
— Пусть мой спаситель первым войдет на белый свет. Чует мое сердце, что, увидев меня, оставят тебя, братья здесь в подземелье.
Но Бахрам не послушался. Тогда царевна сказала:
— Помни же, храбрый юноша, мое наставление: если братья твои оставят тебя в этом глубоком колодце, не предавайся отчаянию. Утром ты увидишь на этом самом месте двух баранов -белого и черного; они будут бороться друг с другом. Улучив момент, прыгни сначала на спину черного барана; он перебросит тебя на белого, а белый выбросит тебя на белый свет.
С этими словами простилась красавица с Бахрамом, взялась за веревку и через несколько минут скрылась из виду.
Вытащив третью девицу, старшие братья были поражены ее необыкновенной красотой.
— Слышали мы, правда, от наших предков о неписаной красоте одной девицы,-сказали они,-но никак не думали, что удостоит нас аллах счастья видеть ее. Оставим Бахрама на дне колодца, чтобы эта царевна не досталась ему; сами же пойдем и скажем отцу, что мы, а не кто иной, нашли заветную птицу, а также освободили этих красавиц от чар волшебника. Тогда все почести и слава будут принадлежать нам.
Как сказали, так и сделали. Оставили братья Бахрама в подземелье, а сами, захватив с собою красавиц, пошли к отцу.
Расскажем теперь, что произошло потом с Бахрамом. Как сказала красавица, так и случилось.
На утро явились два барана, черный и белый, и начали бороться; но о, несчастье! Перепутал шахзаде наставления красавицы о баранах, и потому присудил ему рок претерпеть еще много испытаний.
Выждав момент, Бахрам вскочил на спину не черного, а белого барана. Этот баран перебросил его на черного, а тот, -увы!-в подземное царство.
Пошел Бахрам куда глаза глядят. Долго ли, коротко ли шел он, неизвестно; ведомо только то, что достиг он какого-то столичного города и поселился у одной доброй старушки. Стал Бахрам помогать ей в домашнем хозяйстве.
Однажды шахзаде захотелось напиться годы, и он попросил об этом старушку, но вместо воды, та подала ему молоко.
— Разве здесь нет воды? -спросил шахзаде.
— Нету, милый юноша, нету! -ответила старушка.- Вот уже тридцать лет и три года в нашем колодце живет чудовищная змея, пожирающая нещадно людей; каждый день мы должны принести ей в жертву человека, чтобы получить немного воды. Сегодня, например, жребий пал на здешнюю красавицу-царевну, и она беспрекословно должна пойти к колодцу и броситься в отверстую пасть этого злого чудовища.
И действительно, скоро Бахрам увидел молодую красавицу, остановившуюся в глубоком горе у колодца.
Побежал Бахрам к колодцу с кинжалом в руках со всего размаху бросился на отвратительную змею и по рукоять вонзил ей в горло огромный персидский кинжал. Завыло от боли чудовище и повалилось мертвым к ногам царевны. Красавица не находила слов, чтобы благодарить храброго юношу. Омочила она в крови чудовища свою руку и всею ладонью сделала красную печать на спине Бахрама, а затем неслышно удалилась в дом отца-шаха.
Несказанно обрадовался шах, увидев свое единственное детище целым и невредимым.
— Кто бы это мог быть освободителем моей дочери?-спросил он.
Царевна рассказала ему о случившемся и неизвестном спасителе.
Кликнул тогда клич старый шах, собрал свою дружину и приказал, во что бы то ни стало найти скрывшегося освободителя, чтобы выдать за него свою любимую дочь.
Долго слуги шаха искали Бахрама, но вернулись ни с чем. Опять кликнул клич шах и приказал собраться всему народу, чтобы отыскать среди массы победителя чудовищного зверя.
Слух об этом, переходя из уст в уста, быстро распространился по всем царствам, по всем государствам. Каждый божий день с раннего утра до позднего вечера дворец шаха наполнялся множеством доблестных юношей, жаждавших правым и неправым путем добиться руки красавицы-царевны.
Каждый из них заявлял престарелому шаху:
— Я освободил твою дочь из когтей чудовища. Но и каждый из них уходил обратно со стыдом,
уличенный во лжи.
Царевна осматривала у каждого юноши спину и говорила:
— Нет, шах-отец, не он мой освободитель! У того кровавый отпечаток моей ладони.
Со всех концов света хлынули волнами на дворцовую площадь все -стар и млад, бедные и богатые, немощные и здоровые, добрые и злые: кто пешком, кто верхом, смотря по званию и по состоянию. Все, от мала до велика, стремились в стольный город славного шаха для того, чтобы увидеть, чем разрешится важное событие в жизни шаха, а также и всего государства.
Много прекрасных юношей прошло мимо царевны, но спасителя-жениха между ними не оказалось. Народ находился в томительном ожидании. После долгих и напрасных поисков доложили шаху, что среди явившихся юношей не нашли спасителя.
И вот, один из добрых визирей шаха подошел к шаху и почтительно заявил:
Государь! здесь у старушки живет неизвестный юноша: его еще мы не видели.
Привели Бахрама, и молодая царевна тотчас же узнала своего спасителя:
— Вот тот, кого мы искали!-воскликнула она, указав на счастливого юношу, на спине которого краснел отпечаток руки царевны.
Горячо обнял престарелый шах Бахрама и сказал:
— Проси, храбрый юноша, от меня, чего ты хочешь: все будет тебе дано; рука же моей дочери отныне принадлежит тебе.
Почтительно выслушал Бахрам слова старого шаха, поблагодарил его и сказал:
— Государь! Невеста у меня есть, а в царстве моего отца всего, славу богу, вдоволь; ничего от тебя, могучий шах, я не хочу, как только совета, как выбраться мне из твоего славного подземного царства на белый свет, где измученный болезнью, ждут меня мой престарелый шах-отец и томимая ожиданием моя невеста, славная царевна.
— Никто не может тебя, доблестный шахзаде, вынести на белый свет, -ответил шах ,-кроме волшебной птицы Рох, что живет в дремучем лесу на огромном дереве. Птица эта несет яйца и выводит птенцов, но каждый год в отсутствие матери, аждаха пожирает их.
Если ты убьешь этого аждаха, то Рох вынесет тебя на белый свет.
Выслушал Бахрам совет шаха и поблагодарил его. Благословляемый народом, он оставил город и отправился в тот дремучий лес, где жила волшебная птица Рох.
Немного, немало шел Бахрам и достиг дремучего леса, тут он заметил, как аждаха взбирается по стволу дерева к огромному птичьему гнезду. Обнажив кинжал, Бахрам бросился на аждаха и убил его, а сам прилег отдохнуть здесь же под деревом.
Спустя немного времени, прилетела птица Рох и увидала человека, спящего под деревом. Захотела чудо-птица убить юношу и устремилась на него, но птенцы взмолились:
— Не убивай, мать, спасителя!
Узнав, в чем дело, птица-мать распростерла крылья над Бахрамом и, таким образом, защищала его от жгучих солнечных лучей. Проснулся шахзаде, и птица Рох сказала:
— Проси, Бахрам, чего хочешь, ты спас моих детенышей от заклятого моего врага-аждаха.
— Ничего не прошу от тебя, могучая птица,-ответил Бахрам,-прошу только об одном: вынеси меня из подземного царства на белый свет.
Трудную задачу предстояло решить птице Рох, но нечего было делать. Запаслась она с помощью Бахрама водой, мясом птиц и зверей лесных, посадила шахзаде себе на спину и взвилась в высь небесную.
Долго ли, коротко ли летела птица с Бахрамом на белый свет, неведомо; только стала Рох ослабевать, а запас пищи кончился, хотя до белого света оставалось лететь немного.
— Погибнем мы!-сказала птица.-Нечем мне подкрепить свои силы.
Взял Бахрам кинжал, вырезал из ноги кусок мяса и бросил его птице Рох. Понатужилась птица и вынесла, наконец, шахзаде на белый свет. Мясо же человека осталось у нее во рту; слишком вкусно показалось оно птице, и оставила она его для своих птенцов.
Заметив, что Бахрам из-за глубокой раны не может итти, Рох приложила мясо опять к ране и потрогала своим пером: рана тотчас зажила.
Затем чудесная птица Рох дала Бахраму перо и сказала:
-Возьми, славный шахзаде, это перо и, когда с тобой случится несчастье, поднеси его к огню, и я явлюсь перед тобою, как лист перед травою.
С этими словами птица оставила шахзаде, и он пошел по неведомым землям, навстречу неизвестности.
Долго шел Бахрам по неведомой стране и достиг большого города. Нанялся он к одному лавочнику и кое-как зарабатывал себе хлеб для пропитания.
Спустя немного времени, разнеслась молва, что славные сыновья Аман-шаха-Ахмед и Мамед-женятся. Молва эта, переходя из уст в уста, дошла и до Бахрама. Поднес он свое волшебное перо к огню и перед ним тотчас же предстала птица Рох.
— Что тебе нужно от меня, славный шахзаде?- спросила она.
-Найди мне,-попросил Бахрам,-самую лучшую лошадь-га свете, снабди меня стальным оружием и роскошным платьем. Хочу поехать и посмотреть на свадьбу моих братьев.
Улетела птица Рох, а через час уже стоял перед Бахрамом чистокровный арабский конь и гордо потряхивал гривой. На самом же себе шахзаде увидел пышную одежду и дорогое оружие.
Сел он на коня и поскакал в царство отца Аманшаха. Как стрела, летел Бахрам через леса, горы и долы, быстрым соколом несся он в выси небесной на своем арабском коне и, наконец, достиг родительского дворца.
Во дворце справлялась свадьба шахских сыновей. Вокруг стояло огромное множество народа, жаждавшего увидеть свадебное торжество. Здесь были и бедные и богатые, и знатные и незнатные.
Вошел Бахрам в шахские хоромы неузнанный и увидел, что старый отец лежит еще больной в постели. Чудесный попугай в золотой клетке висит над головой шаха и не поет.
Как только вошел Бахрам к отцу, попугай в первый раз запел чарующим голосом.
Все сановники и визири шаха удивились пению заморской птицы: никогда не слыхали они такого пения Еще более были удивлены визири, когда увидели, что любимый их шах, вот уже три года лежавший на смертном одре, сразу выздоровел и встал с постели бодрым и свежим.
Свадьба Ахмеда и Мамеда приняла еще более торжественный и веселый характер: десять дней продолжался пир.
На одиннадцатый день выехали братья-женихи в поле на джигитовку. Сюда же собралось множество народа, в среде которого был и Бахрам на своем коне. Вышел он состязаться с братьями в скачках.
Обиделись Ахмед и Мамед дерзостью незнакомца, но состязаться согласились. Птицей помчались витязи по гладкому полю, но Бахрам обогнал братьев. Стали требовать Ахмед и Мамед второго состязания обогнал их Бахрам и во второй раз. Обуяло негодование и зависть старших братьев, и стали они требовать и третьего состязания. И вот, во время джигитовки, Бахрам отрубил головы своим спесивым братьям-изменникам и поехал к отцу во дворец. Здесь он открылся отцу и рассказал ему о своих похождениях. Обрадовался шах своему младшему сыну, завещал ему свое царство, а старших-Ахмеда и Мамеда-проклял.
После этого Бахрам женился на младшей очаровательной цяревне-красавице, которую он освободил от пут старика-чародея; на старших двух красавицах поженились чужеземные шахи.
Зажил Бахрам со своею царицей мирно и счастливо, а с ними спокойно доживал свой век и шах Аманшах, почитаемый до гроба Бахрамом и всеми подданными.
С неба упало три яблока: одно-рассказчику, другое-слушателям, а третье-дервишу, что стоит у наших ворот и просит милостыни.